Here a letra and a video of Zorri dancing bulerías that will make your day.
Tengo un canasto …
Viewing entries tagged
letras from Zorri
Ahora sí que estoy a gusto
estoy comiendo y bebiendo
con personas de mi gusto
One Saturday during the last Flamenco Tour to Jerez, after finishing class with Mercedes Ruíz, we showered and headed over to El Porrón for a lunchtime fiesta. José Luís had gotten us some delicious merluza fish from El Puerto de Santa María which Maribel prepared along with lots of aliños (marinated salads), a guiso (stew), and other goodies. Zorri sang, José Luís sang, Maribel danced, we danced, people stopped in to say hello. Afterward we went home and rested so that we could go out and see more flamenco later that night.
You can see pictures of that fiesta below, and if you're looking for a dose of alegría (happiness), DEFINITELY watch this video of Zorri dancing for us during bulerías class. I call Zorri El Embajador de la Alegría, The Ambassador of Happiness. One can't not feel happy around him, and watching him dance, well, it can make your face hurt from smiling so much.
At the end of the post you can listen to Atahualpa Yupanqui sing the song in its original form.
So, below find another one from Zorri.
Once you've read it, scroll down to the bottom of the post to see three awesome videos of people (Joaquin Grilo, Rocío Molina, and Midori) dancing por bulerías.
Me acuesto y no cojo cama
Me acuesto con el sentío
a ver quién a la puerta llama
Cuanto más hondo es un pozo
más fresquita sale el agua
cuanto más hablo contigo
más dulces son tus palabras
The deeper the well
the fresher the water
the more I talk to you
the sweeter your words
Most likely there is at least one person in your life you feel this way about. (I can think of many, my nieces, my sister, my sweetheart, just about all of my friends...) Why not share today's letra with one of your beloveds?
Saturday evening the moon shone so brightly against a miraculously clear sky. Miraculously clear because that same sky had spent most of the day wearing all shades of grey and only shades of grey. I guess it cleared up just in time for the moon to let us know that it was almost full.
Last night the moon showed off again, full and bright in the February sky.
And, so, today, a letra referencing the moon. (It's another one from Zorri.)
Estaba la luna clara
yo te vi pasar con otro
estaba la luna clara
el cielo me se nubló
y el resplando de mi cara
nunca cogerá el color
Will 2015 be the year to go to Spain? More on that below, but first a letra:
Qué dolor de mi mare
tengo la camisa sucia
no tengo quien me la lave
The sorrow of my mother
I have a dirty shirt
I have nobody to wash it for me
You can listen to it here.
Stay tuned next week for the final letra of 2014 and the final installment of this series of bulerías shared by Zorri. (Don't worry, you'll see more letras from him here and there in the future.)
This afternoon I was working on the letra.
I translated it, wrote it out, took a picture of it, and then decided I’d better hurry up and take a quick walk before the sun went down. It was nice out, and I could finish the post later.
It began to rain minutes after I began my walk.
I guess I needed to be rained on.
The sky had given me no indication that this was going to happen. It had been sunny all day, and all I noticed were beautiful nearning sunset colors from the moment I stepped outside. So many colors and shades of brightness that I didn’t really see the grey rain clouds.
I notice lots of things,
But sometimes I miss certain things that would be most helpful to notice,
Today another one that I got from Zorri. He is full of letras.
This one is kind of fuerte.
Contigo bajé la cuesta
y ahora que quiero subirla
que trabajito me cuesta
I went down the hill with you
and now that I want to go back up,
Oh how much work it is
We all know a lot of the sentido gets lost in translation. The letras just don't have the same feeling in English. And then at times there are specific things that really cannot be translated within the verse itself.
This is a letra that Zorri sang the other night.
Watching Zorri laugh after singing it was the best, and then hearing him laugh because, well, if you've ever heard his laugh,
It's a laugh that makes you laugh. That on top of the meaning of the letra, let's just say it made for a good laughing session.
Ten cuidao con ese gato
que se coma una a una
las sardinitas del plato
Be careful with that cat
because one by one it eats
the little sardines from the plate
We were supposed to go to a tablao that night, but that didn't happen.