The first part is here. Below find the third part, the estribillo.
No me digas más
deja que esta noche
pueda dormir yo.
Viewing entries tagged
Sometimes you want to know a song to go along with the dance form you're studying in class. Other times you want to know the words to that particular flamenco song you like so much. And sometimes you long to know what those words mean.
Below you'll find a collection of letras (flamenco verses) organized by palo (flamenco form.)
After over four years of translating and posting flamenco songs, and not quite as many years of writing them out and turning them into things like this, there are quite a number of flamenco verses (and often accompanying videos) to be found around here.
I've learned a lot about Spanish, a bit about Caló, and much about flamenco through the process of doing these translations, very often getting help along the way. Some of the translations are better than others, and the letras rarely convey the same feeling in English as they do in their original form. Still the translations give a general idea of what the verse is about.
You absolutely positively have to listen to this (the first song in the video below). I'm serious.
It's one of those, and I'm pretty much positive that it will make your life better the moment you press play. You could even just listen to the first twenty seconds though that will likely be impossible because I imagine once you get started you probably will want to hear the whole song.
Una rosa en un rosal
gasta mucha fantasía
viene el viento y la deshoja
ya está la rosa perdida
Last time we were in Jerez I was asking Mercedes for clarification of the words to a tangos letra that we were dancing to. I got so excited when I saw the Guión to her show Perspectivas (which she got out to show me the words) that she loaned it to me to so that I could look at all of the letras. This is a colombianas I found in there:
Yo quisiera no mirarte
para engañar mi deseo.
Pero siento, niña mía,
que no te miro y te veo:
que se cierran los ojos,
pero no los sentimientos.