Viewing entries tagged
tangos estribillos

Cachito de Pan | The Weekly Letra

Comment

Cachito de Pan | The Weekly Letra

I love creating dances with my nieces. It's always a collective effort. I teach them some moves. They make up some of their own. They put in things they've learned with others. We make up some stuff together. And we come up with a dance.

Here's an estribillo por tangos that Diana will be singing for them this weekend at the feria. (It's actually perfect for them considering they're obsessed with bread.)

Tangos
Popular

Ay lere lere lere cachito de pan
Ay lere lere lere cachito de pan
Ay lere lere lere cachito de pan

Keep Reading

Comment

I Want to be Free | The Weekly Letra

Comment

I Want to be Free | The Weekly Letra

I originally published this here within the letra, Moraito Como un Lirio by Antonio Sánchez Pecino.

Today I wanted to highlight this estribillo: 

Libre quiero ser 
Como el pájaro que canta,
Primita, al amanecer

I want to be free  
like the bird that sings,
at dawn

You can see it in the video that follows...

Keep Reading

Comment

Flamenco Verses by Palo | The Weekly Letra

Comment

Flamenco Verses by Palo | The Weekly Letra

Sometimes you want to know a song to go along with the dance form you're studying in class. Other times you want to know the words to that particular flamenco song you like so much. And sometimes you long to know what those words mean.

I'd like to help you with that

Below you'll find a collection of letras (flamenco verses) organized by palo (flamenco form.) 

After over four years of translating and posting flamenco songs, and not quite as many years of writing them out and turning them into things like this, there are quite a number of flamenco verses (and often accompanying videos) to be found around here.

I've learned a lot about Spanish, a bit about Caló, and much about flamenco through the process of doing these translations, very often getting help along the way. Some of the translations are better than others, and the letras rarely convey the same feeling in English as they do in their original form. Still the translations give a general idea of what the verse is about.

Keep Reading

Comment