A flamenco letra for your Valentine.
Viewing entries tagged
estribillos & coletillas
Qué mandilón, mandilón
Que de cabeza a cabeza
Me meto yo en el pilón
A facebook follower from Cádiz told me that this basically means:
Here's a tangos estribillo that we danced to with Mercedes Ruíz during the last Flamenco Tour to Jerez. You can see a tiny snippet from that dance below along with a video of Claudia La Debla.
Y voy y voy
date la vuelta ligero
como se la da el rejoj
y voy y voy
que despacito pasaban
la manillas del rejoj
Today's letra is an excerpt from a letter (modified to fit the compás) that Simón Bolivar wrote to Manuela Sáenz, a revolutionary heroine from South America who collaborated with Simón Bolivar and is recognized as a feminist symbol of the 19th century wars of independence. I learned about her last night during the show, Mujeres Valientes produced by Flamenco Vivo Carlota Santana when I went to see Emilio Ochando perform with the company here in New York ...
Legaste de improviso, como siempre
sonriente, notoria eras tú.
Legaste de improviso, como siempre
sonriente, notoria, te miré.
Mi sangre tu sangre calma
tu sangre la mía amansa.
One more Canastera for you to watch, María Terremoto. I can't stop listening to it, especially this coletilla she frames everything with (From Paco de Lucia's Almonte ... I love this chorus so much that I've included two other video versions following hers for you to check out.)
En la marisma con la candela viene el romero
Cantan por Huelva y a la Pastora los almonteños
y el corazón se me estremeció en el alma
cogí la manta la eche en el suelo
The other day my friend David posted a snippet of the video below to my Facebook wall. It's from the 2013 Fiesta de la Bulería, and you'll see Triana dancing when she was even younger (so great!) along with a lot of strong women doing their flamenco thing.
Let's start with this:
y no te has casado.
te han encontrado.
I originally published this here within the letra, Moraito Como un Lirio by Antonio Sánchez Pecino.
Today I wanted to highlight this estribillo:
Libre quiero ser
Como el pájaro que canta,
Primita, al amanecer
I want to be free
like the bird that sings,
You can see it in the video that follows...
Today a letra por tangos (or soleá, or bulerías, or soleá por bulerías...) followed by but another must-watch video,
Cuando me eches de menos
tú tienes que venir a buscarme
como un caballo sin freno
When you miss me
you'll have to come looking for me
like a horse with no brakes
Watch and listen to David Palomar sing it below along with Rafael Rodríguez on guitar. (I promise you'll be glad you did.)
Sometimes you want to know a song to go along with the dance form you're studying in class. Other times you want to know the words to that particular flamenco song you like so much. And sometimes you long to know what those words mean.
I'd like to help you with that
Below you'll find a collection of letras (flamenco verses) organized by palo (flamenco form.)
After over four years of translating and posting flamenco songs, and not quite as many years of writing them out and turning them into things like this, there are quite a number of flamenco verses (and often accompanying videos) to be found around here.
I've learned a lot about Spanish, a bit about Caló, and much about flamenco through the process of doing these translations, very often getting help along the way. Some of the translations are better than others, and the letras rarely convey the same feeling in English as they do in their original form. Still the translations give a general idea of what the verse is about.
A coletilla is a short ending that the singer tags onto a letra. The singer often repeats it like a little chorus (estribillo). Here's a common one por alegrías:
Una coletilla por alegrías
Que me lo tienes que dar
el tacón de la bota
que para taconear*
You have to give me
the heel of your boot
to make music with my feet
You can see a video of María la Sabina sing it here:
Todo es de color...
Accompanied by Farruquito, sitting at a dining room table. (You can hear it at about 3 minutes.)
And so, today's letra
It's actually an entire song, and it's kind of long, and you definitely don't want to miss the video of Lole and Manuel performing it live which you'll find (along with the translation) as you scroll down in the post...
Todo es de Color
Todo es de color
Todo el mundo cuenta sus penas
pidiendo la comprensión,
quien cuenta sus alegrías
no comprende al que sufrió